Yawulyu have been passed down through many generations of Warlpiri women. In this book, the juju-ngaliya ‘ritual experts’ from Yuendumu, present four yawulyu song series which follow the journeys of a number of ancestral beings across Warlpiri country. Chapter 1 presents the Minamina yawulyu songs and associated story of a group of ancestral women as they emerge from this site in the far west of Warlpiri country and begin their journey eastwards.
This DVD is a 15 minute documentary covering the exhibition 'The language of Batik' in the small community of Utopia, north east of Alice Springs. It shows the connection between the country, plants, their medicinal uses and how it is translated into Batik art. This DVD is the product of a collaboration between students studying language and arts courses at Batchelor Institute in 2010.
The Crèche Kit is a resource designed to help children’s services staff in remote communities learn the basic skills to run their own children’s service. The kit was developed with the Department of Education, Employment and Workplace Relations funding, by staff from Batchelor Institute and Charles Darwin University, NT.
An animation created by students studying the Bachelor of Arts (Languages and Linguistics) at Batchelor Institute in 2009. The animation tells the dreamtime story about a thirsty frog who drank all the rivers and lakes dry, and how all of the animals banded together to get the water back.
A DVD of films that represent life at Utopia. The films document a language, art and bush medicine project that commenced in 2008.
Utopia is located on the traditional lands of the Alyawarr and Anmatyerr peoples, approximately 300km northeast of Alice Springs. Utopia comprises 16 or so small communities dotted throughout the Sandover region.
Some of the bush medicines in the films are: ilpengk - a liniment, arnwekety - a spiny plant used to treat warts, lywemp-lywemp - a bush cosmetic
Two women from Galiwin’ku community visit four childcare centres in the Darwin region, to see different designs and spaces used by children and staff. The narration is in Djambarrpuyngu with an English translation. This item is also available in limited quantities of VHS (video) format, for the same price. Please specify in the comments field of your order if you require VHS.